Scrieţi pluginuri WP? Internaţionalizaţi-le!


Dacă scrieţi pluginuri pentru WordPress, şi sunt din categoria celor ce pot fi utile şi altora, frumos este să le dăruiţi comunităţii, punându-le la dispoziţie şi în alte limbi. Cel mai bine ar fi să scrieţi pluginul direct în limba engleză (mă refer la partea de texte, ce apar în back-end şi în front-end), dar se poate şi în română şi apoi folosit un PO/MO pentru traducere.

img55

Cât de dificil este să îţi scrii un plugin astfel încât să poată fi tradus de alţii? Am trecut recent prin această experienţă aşa că m-am gândit să v-o împărtăşesc. Marele secret este să folosiţi două funcţii speciale pentru orice înseamnă text afişat. Adică în loc de

<?php echo ’Number of rows’; ?>

să folosiţi

<?php _e(’Number of rows’,’nume_plugin’); ?>

Sau în loc de:

<?php echo $n.’ photos’; ?>

să folosiţi:

<?php echo $n.’ ’.__(’photos’,’nume_plugin’); ?>

Care este ideea? Avem două funcţii: __ care returnează un text şi _e care face direct echo la respectivul text. Textul se notează ca primul parametru, al doilea fiind numele pluginului. WordPress va caută dacă există acel plugin şi respectiv dacă există traducerea pentru limba definită prin WP_LANG în wp-config.php. Dacă da, va afişa traducerea respectivului text! Dvs, ca autor de plugin, va trebui desigur să realizaţi fişierul PO pe baza căruia alţii vor putea să îşi traducă pluginul în propria limbă. Cum creaţi fişierul PO?

Vom folosi tot Poedit, despre care am scris zilele acestea. Lansaţi-l şi creaţi un catalog nou (Fişier, Catalog nou…). Introduceţi un nume pentru proiect, cel mai bine numele pluginului Dvs. Tot în primul tab veţi completa informaţii despre Dvs şi despre limbile implicate în PO. În al doilea tab adăugaţi calea spre pluginul Dvs. Este esenţial acest pas, deoarece Poedit va parcurge fişierele PHP din calea indicată găsind toate textele ce trebuie traduse. Cum aşa? Doar dacă treceţi la al treilea tab şi definiţi ca şi cuvinte cheie __ şi _e (despre care tocmai am vorbit mai sus). Dacă aţi făcut aceşti paşi, Poedit va încerca să afle care sunt textele de tradus din pluginul Dvs. Dacă Dvs actualizaţi pluginul, din Poedit puteţi da actualizarea catalogului şi se vor identifica textele noi sau modificate. Şi uite aşa, deschideţi calea pluginului Dvs spre o utilizare internaţională!


Apreciază articolul:

1 stea2 stea3 stea4 stea5 stea (Neevaluat încă)
Loading...Loading...

0 comentarii


Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile necesare sunt marcate *