Instalarea şi configurarea unei teme WordPress (II)


Tocmai am văzut în materialul anterior cât de uşor este să iei o temă (dar mamă greu e să găseşti/alegi tema cea bună!) şi să o “instalezi” (copiere cu FTP şi activare). Doar că după ce am copiat tema apar câteva probleme. Cel mai adesea surpriza şi dezamăgirea: tema nu arată aşa de bine ca în captura ei sau în demonstraţia de pe situl autorului. De ce? Există câteva explicaţii.

Tema şi pluginurile recomandate

Mai nou autorii de teme, pentru a le face să arate cât mai bine şi să includă anumite funcţionalităţi dorite, combină tema cu unele pluginuri. Temele simple sunt… simple. Dar cele mai prelucrate vor avea o listă de pluginuri recomandate, oferind – aşa ar fi frumos – direct linkuri spre ele sau incluzându-le în arhiva temei. Această variantă din urmă e mai simplă dar vă poate oferi pluginuri neaduse la zi. O modă mai recentă este ca autorii de teme să includă în functions.php partea de pluginuri necesare. Deci, dacă tema nu arată ca în “reclamă” poate fi pentru că nu aţi activat anumite pluginuri ce arată ultimele poze din Flickr sau un mod de serializare mai aspectuos sau articole recente sau altceva. Studiaţi pagina temei pentru informaţii.

Ca o notă: am găsit şi teme care la activare dădeau eroare tocmai pentru că nu instalasem şi pluginurile asociate. E un mod eronat de a face o temă. O temă trebuie să aibă pluginuri recomandate, nu obligatorii. În plus WordPress oferă mecanisme simple pentru a detecta dacă un anumit plugin este instalat (testând existenţa unei funcţii a pluginului) deci se poate defini un “comportament” în caz că un plugin nu există / nu este activat.

Tema şi widgeturile ei

Un alt motiv pentru care tema se poate să nu arate cum v-aţi fi aşteptat este că nu folosiţi corespunzător widgeturile. Aici aş vrea să semnalez un aspect care ar putea fi de ajutor la mulţi. Dacă ne referim din nou la temele mai elaborate vom vedea adesea că ele nu se mai limitează la un singur sidebar (bară laterală). Adesea au două, patru, ba am văzut şi cu şase sidebar-uri (nu vă aşteptaţi că sunt şase verticale ci combinaţii). Dacă autorul nu a făcut o “hartă” a lor atunci cel mai simplu pentru a le identifica este să selectaţi sidebar-ul şi să adăugaţi un widget text la care îi daţi ca titlu chiar titlu ce apare pentru acel sidebar. Va lua câteva clickuri, poate 1-2 minute, dar apoi veţi avea o viziune clară asupra locaţiilor posibile pentru widgeturi. Mai rămâne să activaţi widgeturile de care aveţi nevoie, după obiectivele fixate.

img

Tema şi limba română

Ajungem acum şi la ceea ce pomeneam în prima parte. După ce ne-am pus o temă s-ar putea să constatăm o salată de română şi engleză. Haideţi să lămurim cum stau lucrurile. Traducerea pe care CNet.ro o oferă pentru WordPress este pentru partea de administrare (back-end). Repet: este pentru partea de back-end. Şi încă o dată: este pentru partea de back-end. Dacă înţelegeţi aceasta nu vă veţi mira că vizitatorii Dvs au parte de texte în engleză deşi aţi pus traducerea noastra pentru WP. Bun… Cum facem dar ca şi în front-end (ce văd vizitatorii) să fie în română? Acum aproape doi ani am scris un articol şi lucrurile nu s-au schimbat prea mult. Vă recomand deci să citiţi Despre temele WordPress, sărind la partea cu structura unei teme şi la “traducerea” ei. Mai jos vă ofer un scurt screencast demonstrativ. Esenţial este să înţelegi cât de cât cum funcţionează o temă WordPress pentru a şti unde să te uiţi să traduci. Dacă e ceva din banda laterală evident trebuie să căutaţi textul cu pricina în sidebar.php. Şi aşa mai departe. (Important de spus: la unele teme s-ar putea să vă prindeţi urechile pentru a găsi unde e în engleză ceea ce vedeţi în front-end… cereţi ajutorul unui prieten mai specialist. Dar înainte faceţi singur tot ce puteţi.)

Să mai lămurim unele lucruri. Pentru ca numele lunilor să apară traduse trebuie să aveţi în back-end pusă traducerea WordPress (pe care noi o oferim pentru WP 2.7, versiunea curentă). Pentru a traduce celelalte texte vedeţi cele descrise mai sus. Există unele teme care au deja traducerea în română. E cazul temelor mari, care au strâns mulţi fani în jurul lor. Pentru ca traducerea în română să fie activă, numele fişierului po/mo trebuie să coincidă cu ceea ce aţi indicat la limbă în wp-config.php. Reţineţi că chiar şi în cazul unei teme în care s-a lucrat la traducerea pentru limba română tot mai pot fi părţi în engleză, care să vină de exemplu de la pluginuri (nu intrăm acum în discuţia traduceri pentru pluginuri – e alt subiect, dar reţineţi că dacă aveţi ceva în engleză în front-end poate fi şi de la un plugin netradus). În fine, anumite părţi în engleză vin de la instalarea implicită: pagina About sau categoria Uncategorized. Se rezolvă rapid editând pagina şi categoria.

Şi lucrurile tot nu se termină aici. Am văzut cum instalăm o temă, cum rezolvăm părţile din engleză să fie în română, dar frumos este să mai adaptăm puţin tema, să nu o lăsăm chiar 100% în forma originală. De ce? Pentru că altfel situl nostru va fi identic cu alte zeci/sute/mii de situri :) ca design. În plus foarte probabil că doriţi culori diferite, poate şi imagini (în antet de exemplu) diferite. Vom vedea ce e de făcut în articolul următor.


Apreciază articolul:

1 stea2 stea3 stea4 stea5 stea (4 evaluări, media: 4,75 din 5)
Loading...Loading...

1 comentariu

  1. Adrian spune:

    Salut da-mi voie sa te felicit pentru postarea facuta de tine pe acest blog… Imi este de mare ajutor, mai ales ca nu prea intelegeam eu dece unele teme arata intr-un fel si cand instalam tema arata cu totul altfel.


Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile necesare sunt marcate *